Filtres
Résultats (200517)
Exporter CSV (1000 max)CHANTS ET DANSES DU PAYS BASQUE. MUSIQUE INSTRUMENTALE : Pot pourri navarrais pour dulzaïna. Agur jaunak. Pot pourri pour txistu : Arku dantza ; Matelota ; Makil dantza ; Uztai dantza. Godalet dantza
Gabota & fandango [txistu]. Fandango [accordéon]. MUSIQUE CHORALE. Aurtxo txikia : berceuse. Bigarren kalez-kale
Gizarte jakintza
Gizarte jakintza Zer da gizartea? Zer da egitura ekonomikoa? Zer da giza geografia? Nolakoa da aginpide politikoa? Gizartea eta estatua Komunikazioa
TOROS Y TOREROS EN PAMPLONA ; Hymne de l'Eurovision : thème du Te Deum de M.A. Charpentier
13 plages. Note biogr. sur A. Moreno ; notes de Pierre Meyzenc par titre
ATZO TTUN-TTUN : Aita San Antonio. Itsua eta sastrea. Errukarria
42'. Textes chansons joints en basque
Alegera meza
53 mn. Enreg. public en l'église St. Jean-Baptiste de Saint-Jean-de-Luz dans le cadre du Festival Musique en Côte Basque, le 8 septembre 1991. Création posthume
Donibaneko meza : messe des corsaires
39 mn. Enreg. public en l'église St. Jean Baptiste de St.Jean-de-Luz, à l'ouverture d'un Festival Musique en Côte Basque [date ?]. Notes en basque
MUSIQUES BASQUES AUJOURD'HUI : ENE KANTU FERDE TA URDINAK = MES CHANTS VERTS ET BLEUS
Textes des chants joints en basque, trad. en français
Herria eta Hizkuntza. Gure artzain etxola. Haurra galdu duten aitamak. Mattin ikusi dut nigarrez. Ezpeletan hil diren hiru beltzak
Texte de prés. et paroles des chansons en basque.
Volèm viure al païs. Lo poeta. Jol betum. Perqué Tolosa la nueit. L'embut. Autant de dreites. Los maçons. Lo soldat. Patron
Textes des chansons joints en occitan et français
Coneguda causa sia. L'estrangèr. T'arreviris pas. Dias. Lo navèth monde. Las annadas blancas. Lo poèta triste. Primas
Textes joints en occitan et français
L'homme au désir d'amour lointain : roman
Note sur la conservation - provenance : 96-10 Note sur la conservation - provenance : 94-08
Où en est le remembrement rural en Espagne ?
Extr. de : "Revue géographique des Pyrénées et du Sud-Ouest", t. 4 (1971), pp. 213-227
Actes du Colloque "Patrimoine-citoyenneté" : Le patrimoine est-il fondateur de citoyenneté ?
Note sur la conservation - provenance : 20-01
Pays basque : traits d'humour
Note sur la conservation - provenance : 20-01 Note sur la conservation - provenance : 20-01
Anecdotes sur le rugby au Biarritz Olympique : recueillies auprès des anciens
Note sur la conservation - provenance : 20-01 Note sur la conservation - provenance : 20-01
Le domaine marin côtier du Pays Basque (Pyrénées-Atlantiques) : carte morpho-bathymétrique et carte des formations superficielles. notice explicative
Accompagné de 4 cartes. Présentation sous jaquette plastique
PAYS BASQUE ; Arranoa
Résumés des chants & notes par B. Achiary ; coprod. avec AMTA (Agence des Mus. Trad. d'Auvergne)
IN FRAGANTI
Aita San Migel. Ostatuko neskatxaren koplak. Hau da debilidadea!. Arratseko fadoa. Hiri porru. Martin Galox. Atzo goizean. Biolin muzikaz. Arin bero. Obabatxue. Kyrie eleison
HEMERETZI
Mus. trad. ou d'Elissamburu ; par. d'Elissamburu, I. Zabaleta ou Etxahun (7) ; textes chansons en basque trad. en esp.
La fête à Bayonne
Baïona. Lesakako inauteriak. Ibaneta. Nina Pancha. Irabazi dugu. Pot pourri (Lapitxuri, Beber, Arrantzaleak). Pot pourri (C'est à Baba, La Vaca del pueblo). La Bota. Campañartar...
Le complexe d'Astérix
Extr. de : Pays pyrénéens : pouvoirs centraux, sous la dir. de Michel et Serge Brunet, Claudine Pailhes, Foix : Amis des archives de l'Ariège, 1999
Bayonne arrivées et départs au XVIIe siècle
Extr. de : 1492 : l'expulsion des Juifs d'Espagne, sous la dir. de Roland Goetsche, Maisonneuve et Larose
Communautés et corps social : les Juifs à Saint-Esprit-lès-Bayonne du XVIIe au début du XIXe siècle
Extr. de : Les étrangers dans la ville : minorités et espace urbain du bas Moyen Age à l'époque moderne, sous la dir. de Jacques Bottin et Donatella Calabi, M.S.H.Paris, 1999
Cohabitation des Juifs et des chrétiens à Saint-Esprit-lès-Bayonne au début du XIXe siècle
Extr. de : 118e congrès des sociétés historiques et scientifiques, Pau, 25-29 octobre 1993 : Pyrénées terres frontières
Bordeaux, porte océane : carrefour européen
Actes du 50e congrès d'études régionales de la Fédération Historique du Sud-Ouest tenu à Bordeaux , les 25-26 et 27 avril 1997
Pablo Tillac : Traqueur d'images - Irudi ehiztatzaile
Gaur egun Euskal Herrian gertatzen ari den berrikuntza artistikoan Pablo Tillac-en obra anizkun eta guztiz handia berrargiratzen ari da. Kanbon egon den 50 urteetan zehar, berak di...
Agur
Berceuse. Beth ceu de Pau. Toulousaine ; Ramuntcho (La). Ay ! ay ! ay! ; La paloma. Dans mon coeur. Reviens-moi. Tout le long de l'Orégon ; Symphonie ; Maréchal nous voilà. Soir...
EIDERJAZZ
Eiderjazz : I. Gonzalez, guit., fl. ; G. Tejada, guit. ; R. Briz, batt., perc. ; P. Diaz, trp ; C. Fuentes
BIZKAIKO KOPLA ZAHARRAK ; Banangoa
Textes des chants traditionnels joints en basque. Notes quadrilingues
EUSKUALDUNEN ORGANU ERESI HAUTATUAK
Orgues Stoltz, 1889, de St-Pierre de Vergara et Cavaillé-Coll, 1889, du sanctuaire de St. Ignace de Loyola ; notes en basque, trad. en fr.
LEIDOR DE TOLOSA, POTTOROAK DE BAYONNE. Ara nun diran. Errota erdiko Erromualdo. Maite mina
Textes des chants en basque joint ; enreg. à l'église d'Aïnhoa
MARCEL AMONT CANTO EN BIARNES. Entà passar lo gavi. No't hiquis pas aiga en vin. Praube Martin. Io, lo dimenye. Per aquera carrereta. Mama : E
Paroles en occitan traduites en français
Lehertu da. Aurtengo hego haizeari. Karraxi bat dut. Ez bait dakit. Eta guk?. Ni naiz. Zakurrek dakite. Gaurko euskal herriari. Zure barnean
Paroles des chansons en basque traduites en français
Ttakun ttakun. Ez dakit ze ordu izango zen. Lau urte nituelarik. Gaztaroan. Kale kantoian. Bahoa urrutirat. Nerau ere.
Paroles des chansons en basque traduites en français et en espagnol
Ongi egin duk mutil. Hamalau herriko seme. Euskal presoei egindako balada. Peru baserritar a. Arrantzalearen emaztea. Berrehun milla ez
Paroles des chansons en basque traduites en français et en espagnol
XIBEROA. Lexarduarten ezkutixa. Oihaneko Zuhainetan. Txülülan
Paroles des chansons en basque traduites en français et en espagnol
ERROBIA-REN HEGITIK. Hemengo ta denetako. Uholde. Errobia-ri
Paroles des chanson et notice de présentation en basque traduites en espagnol; 6 chansons traduites en français
Ekaitzak. Ene olatu odolduak. Zu maitatzea. Chorinoac Kaiolan. Ondoan ez dut inor. Zuek ez dakizue. Agurra
Paroles des chansons en basque traduites en espagnol
Mendian. Nere aldetik Joan Zinan. Zutan dut pentsatzen. Xorietan buruzagi. Nere etxola. Adios ene maitea. Eniz jinen. Libro zare.
Bartitzen niz. Urtxo xuria errazu
Guraso'eri. Xalbador'ek Primaderari. Nafarroa arragoa. Bakea'ren urtxo xuria. Txori errexinula-lili bat ikusi dut atso ttun ttun. Udaberria
Paroles des chansons en basque traduites en français et en espagnol
MAI LARRALDE ETXAMENDI. Zure kontzertu batez. Nexka lerden. Ama noiz. Euskal-herri maitia. Kartzelatik. Aitaren lurra. Ez dinat ez gero
Paroles des chansons en basque traduites en français et en espagnol
Amentsetarik. Anttoni. Ene maitea. Agerraldi. Amodioa. Sujet eder bat. Sasoinaren ederra. Bekexpile. Gora pilota. Loreak udan
Paroles des chansons en basque traduites en français et en espagnol
Euskera oi euskera. Non dago askatasuna. Hablando (hitz egiten). Nire herriak hitza du. Xalbador. Oihua. Que mi voz suba a los montes.
Herriaren alde. Atariko neska. Cosas de Bilbao
LABORARI, LANGILE ETA NAGUSI. Lagun etor gurekin. Izar baten ondotik. Lana. Laborarien hauzia. Nagusi. Sinetsarazi digute. Elkarrizketa
Noiz. Langileen asmoa. Gogoeta zenbait. Geroa. Eki eder. Etxhuni esker bat
Ahizpatasuna. Sagarretik pinura. Zu askatasuna. Ongi etorri. Poderea. Mendiko borda. Nafarra. Herrien ekaitza. Gudari baten alde
Paroles des chansons en basque traduites en français et en espagnol
Zikiro beltza. Emaiozue. Zuberoako jhanteria. Ala baita. Lo hago. Xori bele. Xalbadorrena. Jarrai. Agur
Paroles des chansons en basque traduites en français et en espagnol
OTSOA DANTZAN. Ingurutxu. Katu beltza; Txalopin txalo. Ni hiltzen naizenean. Karrakan trakatan. Prakamanen itsasoan. Ilhun-nabarrez
Paroles des chansons en basque traduites en français et en espagnol
GUTUNAK. Edonongoari. Begi urdinetako gizonari. Herri geldiezinari. Samba emigranteari. Bakartasunari. Entzun dukeanari. Etorriko direnei
Paroles des chansons en basque traduites en français et en espagnol
Nik nahi dudana. Ez duzu bakarrikan ibili behar. Bertze batekilan. Zergatik ?. Ixilik zaude. Usoak. Gaueko txoria.
Paroles des chansons en basque traduites en français et en espagnol
Herri bat gara. Nere herriak bezala. Askatasun galeraziari. Denok batera. Agur zorion labur. Oi arnasa hura. Txakurrak. Bertso gaixoak
Notice de présentation en basque et en espagnol. Paroles des chansons en basque traduites en français et en espagnol
DANTZA ETA KANTU BATASUNA. Bertze batekilan. Zumarragako ezpata-dantza. Euskalduna naiz eta. Aitarik ez dut. Ezkonberriak. Vals con variaciones
Notices de présentation et paroles des chansons traduites en français et en espagnol
EUSKALDUNEN MANAMENDUAK. Zamorako espetxetix. Mosen bernat etxepare. Umezurtza. Aitaren etxea. Herri mina. Bakoitzak bere. Gizonen pausoak
Paroles des chansons en basque traduites en français et en espagnol
T'on vas. A quinze ans. Eh, Nonò. Amics de la shuqueta. Cançon d'adiu. Un dia, dab Pepé. Jan. Si la mia vita. L'acordeon qu'a plorat.
Paroles des chansons en occitan traduites en français
Qu'èm çò qui èm. Jausèp. Un petit apartament. Las lanas. Cançon deu monitor. Cecila, Miquèu, Nicolau. Nèu doça. La moleta. Jan Pèire
Enregistrement public au lycée de Montardon, le 14 déc. 1985.Paroles des chansons en occitan traduites en français
Istòria au còrn deu temps : Paìs vençut. L'aulhèr. L'òmi de nueit. Qu'èra lo temps. Causir
Paroles des chansons en occitan traduites en français
OTSOBI. Kalla kantuz. Oriko xoria. Laborarien alde. Elokadiko mendian. Etxea. Beharra. Aments bat egin dut. Gure herriko ihiztarier
Paroles des chansons en basque trad. en français et en espagnol
Maria Eléna. Olvidame. Don Pasquale (duetto et romance). Lolita. Baia. Corsaire d'amour. Le printemps et moi. De votre coeur jusqu'à mon coeur
Qui sait, qui sait, qui sait. La mer m'a chanté. Je voudrais te revoir. Vive le bon vin. Allo ! c'est un coeur qui vous parle. Carolina Perez. Montreal à Quebec. La novia de Espa...