Filtres
Résultats (200517)
Exporter CSV (1000 max)Katta artezaleak
Kattak ezin izan zuen siesta egin marigorringo batek laguntza eskatu ziolako: Winston barraskiloak arazo bat zeukan, arazo koloretsu bat.
Hetero
Araua eta arrakala. Bien arteko tentsioan ageri zaizkigu ipuin hauetako protagonistak. Emakumezkoak dira ia denak, eta gizonez ari dira, nagusiki. Haiek euren gorputzetan, memoria ...
Ipuiac eta beste moldaera batzuec guipuzcoaco izqueran neurtubac euscal-erderazco itztegui labur batequin, itzIc illunchoenac arguitzeco.
Ecrit en guipuzcoan. Gipuzkeraz idatzia. OCR
Histoire topographique et anecdotique des rues de Bayonne. Tome sixième
Vol. [7] : Table alphabétique des matières, suivie de la reproduction du plan de 1612 conservé à la Bibliothèque de la ville. Reprod. en fac-sim. de l'éd. de Bayonne, A. Lama...
Essai d'une bibliographie de la langue basque. Additions et corrections, citations et références, journaux et revues
Le faux titre porte : Bibliographie de la langue basque : complément et supplément. Edition citée dans Dendaletche, n°1865, p.351., RR. Autre forme de titre : Bibliographie de ...
Irunea
Ezagutzen dituzu euskal hiriak? Irunea entzutean, berehala Sanferminak etortzen zaizkigu gogora. Baina Iruneak beste gauza asko ere baditu jaiez gain, eta horietako batzuk biltzen ...
Dragoiak adarbakarren aurka
Amesgaizto familiak amesgaizto izugarriak sortzen ditu. Ametseder familiak amets gozoak. Etsaiak izan dira betidanik, baina Nix eta Sen adiskidetasunaren magia ezagutuko dute. Ames...
Euskara Ipar Euskal Herrian : Barnealdeko egoera eta etorkizuna
in Jakin , Arantzazu, 54zkia. (1989ko iraila-urria),
Esperantza : le bateau qui aime l'ombre des arbres
Le bateau Esperantza et son capitaine, le jeune bûcheron Begiko, font une halte sur la route qui doit les mener jusqu'à la lisière de la forêt des Arbailles.
Lapurdum : Revue d'études basques. 2008. 12, Bibliographie des publications périodiques du Pays Basque parues en France de 1944 à 2004
Revue annuelle du Centre de recherches sur la langue basque et l'expression en langue basque IKER-UMR 5478 et du CNRS - Université Michel Montaigne Bordeaux III - Université de P...
Zerua pozarren, haize, euri edo elurra egin arren
Urtaro bakoitzarekin, arropa aldatzen dugu. Txanoa eta bufanda negu gorrian, aterkia euritarako udazkenean... eta udan eta udaberrian ? Ba al dakizu ?
Hitza hitz
Ipuin hau galegoz edo galizieraz dago. Galegoa latinetik datorren hizkuntza da eta, batez ere Galizian hitz egiten bada ere, Asturiaseko mendebaldean eta Gaztela eta Leongo ipar-me...
Xolak badu lehoien berri
Harrera ezin hobea izan dute Bernardo Atxagaren Xolaren xolakeriek.Mikel Valverdek eginiko marrazkiek ere gure etxe sukaldeetaraino egin diete sarrera hala Xolari nola Grogo jaunar...
Bihotzak dun-dun
Learen aita langabezian geratu, eta goiko Ixidro zaharra zaintzen hasi da. Neskatxoak harreman hori, eskolako gorabeherak, familiako kontuak, lagunen arteko abenturak eta abar azal...
Une belle figure de marin bayonnais, Bernard Dubourdieu (1773-1811)…………
in : BSSLA Bayonne, 1932, n°9
Anima baten iru egoérac Don Antonio María Claret, Trajanopolis-co Arzobispo Jaunac escribituac , eta D. José Tomás Eleizalde, Vergaraco San Pedroco coadjutoreac euscaldunen oneraco eusquerara itzuliac
Euskalkia : erdialdekoa -- gipuzkera Vinson 527bis.b (suppl.)
Errosario chit santuaren devocioa : Trajanopolis-co Arzobispo Jaun D. Antonio Maria Claret-ec erdaraz ipiñia, eta apaiz jaun baten aguinduz eusquerara itzulia
traducteur d'après une note manuscrite sur le livre Vinson 342
Doncellai aviso chit on, ta prochugarriac : Trajanopolis-co Arzobispo Jaun D. Antonio María Claret-ec erdaraz ipiñiac, eta Apaiz Jaun baten aguinduz eusquerara itzuliac
Vinson 341 Traducteur d'après une note manuscrite
Histoire topographique et anecdotique des rues de Bayonne. Tome septième, Table alphabétique des matières suivie de la reproduction du plan de 1612 conservé à la Bibliothèque de la ville
Vol. [7] : Table alphabétique des matières, suivie de la reproduction du plan de 1612 conservé à la Bibliothèque de la ville. Reprod. en fac-sim. de l'éd. de Bayonne, A. Lama...
El impossible vencido. Arte de la lengua bascongada. Su author el P. Manuel de Larramendi...
Pl. gr. par La Cruz. Dendaletche, n1°089, RR.
Un siècle de peinture au Pays Basque : 1850-1950
Présentation d'artistes qui, tant du côté français que du côté espagnol, mûrirent dans le dernier quart du XIXe siècle, furent à leur apogée dans les années 1930 avant d...
Le Chevalier de Bela dans sa retraite
Extrait de Eusko-Jakintza, 1948. Citée dans Dendaletche, n°706, p.212.. Dépoussiérage et conditionnement
Stèles et rites funéraires au Pays Basque
Titre original : Estelas funerarias des Pais Vasco (Zona norte )
Non arraio dago Loreren txita ?
Baserriko ibilaldi lasaiaren ostean, Lorek bere txita aurkezten digu, bera bezain despistatua baita. Amak bazter guztiak miatuko ditu haren bila, txitaren joan-etorri komiko eta ar...
Festa bat txirritxirrirentzat
Txirritxirri kilker txikiaren urtebetetzea da ! Amak esan dio arratsaldean festa galanta egingo dutela. Txirritxirrik lagun asko ditu, neurri eta tamaina desberdinekoak. Baina zenb...
Olentzero eta Galtzagorriak
Olentzero oso nekatua dago. Aurten ezingo ditu opariak berak bakarrik banatu/ Zorionez, galtzagorriak ezagutu ditu. Basoan bizi diren izaki txiki eta langileak dira. Haien laguntza...
Katta misioa
Elur-giroa zegoen bi antzara haiek basora heldu zirenean. Kattak eta lagunek ez zekiten laster misio bat bete beharko zutenik: bi pakete eramatea izar baten azpiraino.
Sendagaia
Behin batean, marrazo baten bizkar gainean jarrita, itsas erresuma ezagutzera joan zen tximino bat. Marrazo guztien erregea ikusi zuten eta honela esan zien : Alaba printzesa txit ...
Naas-maas : Separata de los n.os 4-6 de EGAN correspondientes al ano 1962
Tiré à part de EGAN de 1962
Les élections législatives à Bayonne et au Pays Basque de 1898 à 1914 : radicalisme bayonnais et catholicisme basque
Note sur la conservation - provenance : Donation entre vifs des époux Ritter, le 17 mai 1971. Tampon : Bibliothèque du Château de Morlanne, coté BIB U5987/1