Filtres
Résultats (200517)
Exporter CSV (1000 max)Haize hegoa, le vent du sud
Extrait du Bulletin de la Société des Sciences Lettres et Arts de Bayonne. n° 129-1973
Historia de la literatura vasca
Note sur la conservation - provenance : Autographe "Piarres Lafitte jaunari. Irakasle eta adiskideari biotzez eskeinia. [...]" (page de faux titre)
Otsoak artaldean : bortz gertalditako antzerkia
Document tapé à la machine à écrire, simplement relié par agrafes. Document rare.. Ecrit en navarro-labourdin. Nafar-lapurteraz idatzia
Formation de la paroisse de Louhossoa
Bulletin de la Société Sciences, Lettres et Arts de Bayonne Année 1930 N° 5 Page 58/64
Mon petit prêtre : Récit d'une mère. Vingt-neuvième édition
Note sur la conservation - provenance : Ex-libris P. Lafitte
Gutun galduen misterioa
Gabonetarako egun gutxi falta dira eta Olentzerok ez du gutun bat bera ere jaso. Zerbait gertatu da eta ikertu behar dago. Inork ez du ezer ere ikusi, baina badirudi satorrak badak...
Bulletin de la Société des Sciences, Lettres et Arts de Bayonne : Bayonne,Pays basque,Bas-Adour
Devient Revue d'histoire de Bayonne, du Pays basque et du Bas-Adour
Eta ez zen alerik ere geratu : (hamar beltx)
Zortzi pertsona, elkar ezagutzen ez dutenak, ingeles kostaldeko uharte batera gonbidatu dituzte. Vera Claythornek uste du idazkaritarako kontratatu dutela; Philip Lombard, abentura...
Pereirak dioenez
Pereira kazetari zahar bat da, Portugalen, Salazarren diktaduraren une gogorrenetan, egunkari kaxkar bateko orrialde kulturalaz arduratzen dena. Pereira iraganean iltzatua dago, be...
La carte linguistique du Pays Basque de Martin Guilbeau
Tiré à part du bulletin du Musée basque N1-2, 1928
SALTOK - Integrazio Batzordea
2010-02-23ko emankizuna. Gomita nagusia : Ladix Lanouguere Arrosagarai, Seaskako Integrazio Batzordeko kidea. Urte guziz, Intergrazio Batzordeak diru biltzeko kanpania bat antolatz...
Diccionario manual bascongado y castellano y elementos de gramática para uso de la juventud de Vizcaya, con ejemplos en ambos idiomas
Adapté au dialecte bizcayen. Bizkaierari egokitua. Vinson 198 v. OCR
Jon Etxaide: kontaketa errealistaren hasierak
This article takes as its starting point an analysis of the novel Joanak Joan by Jon Etxaide, a post-war novelist belonging to the literary group 'Egan'; the article offers a readi...
Vocabulario vasco-castellano : suplemento a su "Gramatica vasca" en cuyo tomo se da el castellano-vasco
Note sur la conservation - provenance : Autographe Mes es muy grato poder dedicar este ejemplar de mi obra Vocabulario Vasco-castellano al senor Director de la revista vascófila "...
Escu-liburua ceñean dauden cristabaren eguneroco ejercicioac : mandamentu santuetatic esamiña eguiteco, confesatzeco eta comulgatzeco prestaerac, guerozco oracioaquin, meza santua, calbarioa, eta beste devocioac / Jesusen compañiaco aita Agustin Cardaberazec animen oneraco ipiñiac
Appartient à l’ensemble documentaire : Basq1
Zeruraco bidea, Oyartzabal'dar Martin Y aupariak egindako eleiz-idaztinoa
Malgré que l'ouvrage soit édité en Biscaye, il semble écrit en dialecte Gipuscoan. Ecrit en guipuscoan
Exercicio izpirituala : jaun aphezpicuaren secretario
Permission d'imprimer de 1919 donnée par François-Xavier-Marie-Jules Gieure, évêque de Bayonne. Ecrit en labourdin. Lapurteraz idatzia
Hurbil iragana
Xalbadorren heriotzean. Ni naiz. Haur andaluz bati seaska kanta. Kontrapas. Maiteaz Galdezka. San Martin, azken larrosa. Izarren hautsa. Lore bat, zauri bat. Nafarroa, Arragoa. Eus...
Eskualdunak
Note sur la conservation - provenance : Autographe Dédicace de l'auteur: Piarres Lafitte jaun aphezari bihotz bihotzetik. 17/3/44. Charitton
Alegiak
XIX. gizaldiko tradizioari jarraituz Iturriagak ere bere Alegiake edo Fableak idatzi zituen Samaniego eredutzat harturik. Iturriaga, ordea, ez du itzulpen soila burutzen, aitzitik ...
Ebanjelio saintia Jesus-Kristena Jondane Johaneren arabera
Ecrit en souletin. Zubereraz idatzia. Vinson 438a
[Exercicio ispirituala : bere salbamendua eguin nahi duten guiristinoentçat laguntça handitacoa]
Ecrit en labourdin. Lapurteraz idatzia. Ouvrage également connu sous le titre : Exercicio izpirituala. Vinson 46...
Bederatziurren batzuek, Aita Jose Ugarte frantziskotarrak argitaratuak
Ecrit en guipuzcoan. Gipuzkeraz idatzia
Andre dena Maria : irakurtze eta gogoeta, ichtorio saindu batzuekin
Il s'agit au départ d'une oeuvre en français, écrite par un Jésuite, traduite plus tard au basque souletin par le curé Hagou, puis en bas-navarrais par le curé Julien Héguy....
Ceruraco bideric errechena
Ecrit en dialecte labourdin. Vinson traduit le titre ainsi: " Le chemin le plus court vers le ciel, éclairé par le P. Basile Joannateguy, bénédictin". Il se peut qu'il ait mal ...
Irugarren ordenako zuzenbidea
Le titre n'apparaît pas dans la couverture. Il s'agit d'une illustration qu'on retrouve également dans la page de faux titre.. La page de titre précise qu'il s'agit d'un extrait...
Zuberoako irri-teatroa : Hurbiltze saioa eta testu bilduma
Compte-rendus de lecture par Xarles Videgain dans Lapurdum 2 et de Jean-Baptiste Orpustan dans Oihenart, n°16, 1999
KORRIKA 2013: Baionako Gau Eskolak ikasle ohiak omentzen
2013 ko Otsailan Baionako Gau eskolak gaualdi berezi bat antolatu zuen Kalostrapen aspaldiko eta oraiko ikasleak omenduz. Kanaldudeko bi laguntzaile ibili ziren hauen artean, gaual...
Jaungoicoaren ama birgina guztiz garbiaren bizitza. Bere debocinoeco eguiquizun, erregu eta cantacaz gueituta, deboto batec iminia.
Cet ouvrage est écrit en dialecte bizcaïen.. OCR