Filtres
Résultats (200509)
Exporter CSV (1000 max)Manex, berger des étoiles : récit ✏️
Le métier de berger a bien changé. Plus de transhumance mais un transport en camion ; des brebis équipées de GPS reliés à un ordinateur portable qu'il faut cacher aux tourist...
Délibérations du corps de ville : registres français. Tome Ier, 1565-1580 ✏️
T. 1 édité par Edouard Ducéré, Pierre Yturbide, Charles Bernadou
Nur eta alfonbra hegalaria. 6 ✏️
Nur Damaskora, Siriako hiriburura, doa oraingo honetan bere gurasoekin. Nurren aita han jaioa da, eta urte luzeak eman ditu hara itzuli gabe. Hiri zaharreko kaleetan hara eta hona ...
Immersion : Murgiltze ✏️
ANNE FRUCHON, en véritable autodidacte, tisse aussi bien les fils que les mots avec la même sensibilité intuitive que lui procure les émotions extérieures qui viennent frapper...
Nur eta herensugearen tenplua ✏️
Nur Txinan bizi da orain, bere gurasoekin batera. Adiskide berriak egin ditu eta jolas-parke ikaragarri batean elkartu dira gaur, Guo Guoren urtebetetzea ospatzeko. Horretan, ordea...
Vieux Bayonne (Le) : hôtels, maisons et logis. augmenté de la reprod.d'aquarelles inédites ✏️
Reprod. en fac. de l'éd. de Bayonne, impr. A. Lamaignère-A. Foltzer, 1909. Les pl. sont propres à l'éd. de 1981
Festa bat txirritxirrirentzat ✏️
Txirritxirri kilker txikiaren urtebetetzea da ! Amak esan dio arratsaldean festa galanta egingo dutela. Txirritxirrik lagun asko ditu, neurri eta tamaina desberdinekoak. Baina zenb...
Non arraio dago Loreren txita ? ✏️
Baserriko ibilaldi lasaiaren ostean, Lorek bere txita aurkezten digu, bera bezain despistatua baita. Amak bazter guztiak miatuko ditu haren bila, txitaren joan-etorri komiko eta ar...
Stèles et rites funéraires au Pays Basque ✏️
Titre original : Estelas funerarias des Pais Vasco (Zona norte )
Le Chevalier de Bela dans sa retraite ✏️
Extrait de Eusko-Jakintza, 1948. Citée dans Dendaletche, n°706, p.212.. Dépoussiérage et conditionnement
Un siècle de peinture au Pays Basque : 1850-1950 ✏️
Présentation d'artistes qui, tant du côté français que du côté espagnol, mûrirent dans le dernier quart du XIXe siècle, furent à leur apogée dans les années 1930 avant d...
El impossible vencido. Arte de la lengua bascongada. Su author el P. Manuel de Larramendi... ✏️
Pl. gr. par La Cruz. Dendaletche, n1°089, RR.
Histoire topographique et anecdotique des rues de Bayonne. Tome septième, Table alphabétique des matières suivie de la reproduction du plan de 1612 conservé à la Bibliothèque de la ville ✏️
Vol. [7] : Table alphabétique des matières, suivie de la reproduction du plan de 1612 conservé à la Bibliothèque de la ville. Reprod. en fac-sim. de l'éd. de Bayonne, A. Lama...
L'Evêché de Bayonne et les légendes de saint Léon : étude critique ✏️
Ed. originale numérotée : n°61
Doncellai aviso chit on, ta prochugarriac : Trajanopolis-co Arzobispo Jaun D. Antonio María Claret-ec erdaraz ipiñiac, eta Apaiz Jaun baten aguinduz eusquerara itzuliac ✏️
Vinson 341 Traducteur d'après une note manuscrite
Errosario chit santuaren devocioa : Trajanopolis-co Arzobispo Jaun D. Antonio Maria Claret-ec erdaraz ipiñia, eta apaiz jaun baten aguinduz eusquerara itzulia ✏️
traducteur d'après une note manuscrite sur le livre Vinson 342
Anima baten iru egoérac Don Antonio María Claret, Trajanopolis-co Arzobispo Jaunac escribituac , eta D. José Tomás Eleizalde, Vergaraco San Pedroco coadjutoreac euscaldunen oneraco eusquerara itzuliac ✏️
Euskalkia : erdialdekoa -- gipuzkera Vinson 527bis.b (suppl.)
Une belle figure de marin bayonnais, Bernard Dubourdieu (1773-1811)………… ✏️
in : BSSLA Bayonne, 1932, n°9
Bihotzak dun-dun ✏️
Learen aita langabezian geratu, eta goiko Ixidro zaharra zaintzen hasi da. Neskatxoak harreman hori, eskolako gorabeherak, familiako kontuak, lagunen arteko abenturak eta abar azal...
Xolak badu lehoien berri ✏️
Harrera ezin hobea izan dute Bernardo Atxagaren Xolaren xolakeriek.Mikel Valverdek eginiko marrazkiek ere gure etxe sukaldeetaraino egin diete sarrera hala Xolari nola Grogo jaunar...
Hitza hitz ✏️
Ipuin hau galegoz edo galizieraz dago. Galegoa latinetik datorren hizkuntza da eta, batez ere Galizian hitz egiten bada ere, Asturiaseko mendebaldean eta Gaztela eta Leongo ipar-me...
Zerua pozarren, haize, euri edo elurra egin arren ✏️
Urtaro bakoitzarekin, arropa aldatzen dugu. Txanoa eta bufanda negu gorrian, aterkia euritarako udazkenean... eta udan eta udaberrian ? Ba al dakizu ?
Lapurdum : Revue d'études basques. 2008. 12, Bibliographie des publications périodiques du Pays Basque parues en France de 1944 à 2004 ✏️
Revue annuelle du Centre de recherches sur la langue basque et l'expression en langue basque IKER-UMR 5478 et du CNRS - Université Michel Montaigne Bordeaux III - Université de P...
Esperantza : le bateau qui aime l'ombre des arbres ✏️
Le bateau Esperantza et son capitaine, le jeune bûcheron Begiko, font une halte sur la route qui doit les mener jusqu'à la lisière de la forêt des Arbailles.
Euskara Ipar Euskal Herrian : Barnealdeko egoera eta etorkizuna ✏️
in Jakin , Arantzazu, 54zkia. (1989ko iraila-urria),
Dragoiak adarbakarren aurka ✏️
Amesgaizto familiak amesgaizto izugarriak sortzen ditu. Ametseder familiak amets gozoak. Etsaiak izan dira betidanik, baina Nix eta Sen adiskidetasunaren magia ezagutuko dute. Ames...
Essai d'une bibliographie de la langue basque. Additions et corrections, citations et références, journaux et revues ✏️
Le faux titre porte : Bibliographie de la langue basque : complément et supplément. Edition citée dans Dendaletche, n°1865, p.351., RR. Autre forme de titre : Bibliographie de ...
Histoire topographique et anecdotique des rues de Bayonne. Tome sixième ✏️
Vol. [7] : Table alphabétique des matières, suivie de la reproduction du plan de 1612 conservé à la Bibliothèque de la ville. Reprod. en fac-sim. de l'éd. de Bayonne, A. Lama...
Ipuiac eta beste moldaera batzuec guipuzcoaco izqueran neurtubac euscal-erderazco itztegui labur batequin, itzIc illunchoenac arguitzeco. ✏️
Ecrit en guipuzcoan. Gipuzkeraz idatzia. OCR
Les élections législatives à Bayonne et au Pays Basque de 1898 à 1914 : radicalisme bayonnais et catholicisme basque ✏️
Note sur la conservation - provenance : Donation entre vifs des époux Ritter, le 17 mai 1971. Tampon : Bibliothèque du Château de Morlanne, coté BIB U5987/1
Naas-maas : Separata de los n.os 4-6 de EGAN correspondientes al ano 1962 ✏️
Tiré à part de EGAN de 1962