Filtres
Résultats (200700)
CSV esportatu (1000 gehienez)Encuentros con alma
En ocasiones -quizá quepa decir siempre-, el personaje, su peripecia publica, ocultan o escamotean a la persona. Y ello, en sí, no es más que una parte más del juego social de ...
Légendes des Pyrénées
De la Chambre d'Amour d'Anglet, en passant par l'Atalaye ou la roche du double duel, la légende de Coarraze ou celle de Bos de Bénac, Ernest de Garay revisite quelques-uns des r�...
Artearen Historia : Historiaurretik gaur egun arte
·Nola konpondu zuen Van Gogh-ek iluntasunaren arazoa Gau izarratua margotu zuenean? ·Zer da New Yorken bihotzean dagoen espiral zuri itzel hori? ·Zertarako erabiltzen zen kamera...
Aquitaine : Bordelais, Landes, Pays basque, Béarn, Lot-et-Garonne
Guide culturel de terrain pour voyager intelligemment en se divertissant avec des sites touristiques étoilés et des itinéraires conseillés.
Pays basque et Navarre : France, Espagne
Des informations pratiques et culturelles sur le Pays basque français et espagnol, de la côte basque à la province d'Alava en passant par Bilbao, des itinéraires de découverte...
La donation Jacques Petithory au Musée Bonnat, Bayonne : objets d'art, sculptures, peintures, dessins
Avant-titre : "Inventaire de la collection Jacques Petithory, Muséee Bonnat, Bayonne". Publ. à l'occasion de l'exposition présentée par la Réunion des musées nationaux et la ...
Secret des "Désenchantées" (Marc Hélys. Le)
La couverture porte : "L'Envers d'un roman. Le Secret des "Désenchantées" révélé par celle qui fut Djénane". Envoi de l'auteur à Madame Alphonse Daudet
Les alliés qu'il nous faudrait
Edition augmentée de plusieurs autres articles, parmi lesquels l'auteur a reproduit l'opuscule intitulé : "Les Massacres d'Arménie"
La grande barbarie : [Fragments]
Les articles qui composent cet ouvrage : "Un soir d'Ypres" ; "Au grand quartier général belge" ; "Deux pauvres petits oisillons de Belgique" ; "Quelques mots prononcés par S. M....
L'outrage des barbares
Aux pp. 1-2 "Dédicace aux enfants de nos écoles" reprod. en fac-sim. et daté[...] juillet 1917. - Les pl. sont comprises dans la pagination.. Brochure conçue pour être distrib...
Shahrâ sultane et la mer
Envoi autographe de l'auteur à Samuel Loti Viaud. Exemplaire de service de presse sur papier courant
Où tu porteras mon deuil (...) : récit
Note sur la conservation - provenance : Autographe Dédicaces des auteurs à Claude Popelin sur la page de garde
Et s'ouvre le toril
Note sur la conservation - provenance : Lettre de Pierre Vignaud à Claude Popelin dans le volume
Recouvre-le de lumière
Note sur la conservation - provenance : 97-11 Note sur la conservation - provenance : 97-07
A propósito de un artículo de K. Bouda sobre la obra "Prosistas navarros contempóraneos en lengua vasca"
Note sur la conservation - provenance : Autographe P. Lafitte jaun adiskidearendako (page de titre)
Jaungoiko-Zale-Bazkunaren urteroko elizkizunan eginiko itzaldija
Ecrit en biscayen. Bizkaieraz idatzia
Bibliographie : un dictionnaire étymologique des dialectes basques-français
Tiré à part du bulletin du Musée Basque, n 41 et 42 (3e période n 19 et 20, 3e trimestres 1968
Baskisch-berberische Entsprechungen
Tiré à part de "Wiener Zeitschrift für Kunde des Morgenlandes".avec la participation de Hans L. Gottschalk, Hans Hirsch et Gertrud Thausing, publié par Herbert W. Duda, LXII. B...
Curutzietaco icustamenac eusquerazco verba neurtubetan
Ecrit en bizcayen. Bizkaieraz idatzia. Vinson 336bis. OCR
J. H. S. S. Ignacio Loyolacoan Jesusen companiaco misionistac eman zuen misio santuaren oroipena
Ecrit en guipuzcoan. Gipuzkeraz idatzia. Vinson 261
Adizki berenkoaik Olabide'ren Itun Berria'n
Note sur la conservation - provenance : Autographe Lafitte kalonigu iaun euskalari gorengo ta adiskideari biotzez. Biltzaileak. Baiona'n 61-VII-4
Defensa del nombre antiguo castizo y legitimo de la lengua de los baskos contra el sonado euzkera
Tiré à part de la "Revista internacional de los estudios vascos". OCR
Framazonak - bigarren edizionea- eta Frantziako hirur errepubliken ichtorioa laburzki
Ecrit en labourdin. Lapurteraz idatzia
Analogías vascas en el vocabulario sumero-semítico
Tiré à part de "Anthologica annua" , número I, Iglesia nacional espanola,1953
L'expression de l'aspect en basque
Tiré à part de la revue "Gure Herria" (ou du Bulletin du Musée basque)
Ama birginaren sortze chit garbi eta mancharen cutsuric gabeco alabaen congregacioa. Billera santu onetacoac berari eguiten diozcaten bisitetaraco liburuchoa
Ecrit en guipuzcoan. Gipuzkeraz idatzia. OCR
Uber die lautgesetzlichkeit berberisch-baskischer entsorechungen
Tiré à part de "Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft", supplementa I, VXII. Deutscher orientalistentag vom 21. bis 27 juli 1968 in Würzburg. Vorträge Heraus...
Material folklórico de la Collectanea Lingüistica de Humboldt. Canción del Vino
Tiré à part du bulletin "Sancho el Sabio", ano XV - tomo XV -1971
Esbozo bio-bibliografico de literatura éuscara profana. : (del siglo XV al XX)
Tiré à part de la revue "Principe de Viana", numeros 98 y 99, Diputación foral de Navarra - Consejo de cultura de Navarra - Pamplona
El relato vasco de von Lüdemann
Tiré à part de la revue "Fontes linguae vasconum studia et documenta", numero 15, Institución Principe de Viana - Consejo de cultura de Navarra
Vasc. elika(tu), lat. delicatus : con unas consideraciones sobre lat. alica
Tiré à part de "Festschrift Walther von Wartburg zum 80. geburtstag" 18 mai 1968 (Hommage à Walther von Wartburg pour son 80e anniversaire) publié par Kurt Baldinger
Calque basque incorrect d'une construction espagnole
Tiré à part de "Mélanges offerts à Marcel Bataillon par les hispanistes français" / Bordeaux, Féret, [s.d.]
Guiristinoki hiltcera preparatceaz. Erien eta bereciki hiltceco lanyerrean direnen bisitatceaz eta laguntceaz
Ecrit en labourdin. Lapurteraz idatzia. Vinson 349. OCR
Racine et radical dans le verbe basque
Tiré à part de "Fontes linguae vasconum studia et documenta", numero 6, Institución Principe de Viana - Consejo de cultura de Navarra
Iesu aurraren bizitza : Eresidun aur-poematxoa, bost kantetan
Ecrit en guipuzcoan. Gipuzkeraz idatzia
Basque
Tiré à part de la revue "Currents trends in linguistics" edited by Thomas A. Sebeok, volume 9 "Linguistics in Western Europe"
Gentilicios del vasc. medieval
Tiré à part de "Boletin de la Real Sociedad vascongada de los Amigos del País", ano XVIII - cuaderno 4.
Note sur l'origine et la signification des noms de famille de Labourd, Basse-Navarre et Soule
Tiré à part du "Bulletin du Musée basque", 28, 2e trimestre 1965
Supplement zu Azkues wörterbuch aus Barandiarans folkloretexten
Tiré à part de la revue "Cuadernos de etnologia y etnografia de Navarra", numero 10 - Institución Principe de Viana - Consejo de cultura de Navarra
Uber den grundwortschatz des euro-saharanischen
Tiré à part de "Mitteilungen zur kulturkunde" band I, 1966
Euskara antiguo y moderno
Tiré à part de l'ouvrage "homenaje a Don Julio de Urquijo" ofrecido por la Real Sociedad Vascongada de los Amigos del País, San Sebastián, 1949
Baskisch elkar
Note sur la conservation - provenance : "Résumé en allemand à la dernière page" (plat de devant). Notes manuscrites en français sur la dernière page
Jesus gurutceficatuaren ohoretan debocionea, jaincoari heriotce saindu baten galdetcco
Ecrit en labourdin. Lapurteraz idatzia. Vinson 176. OCR
Miguel Saavedra Cervantestarrak scribatu zuen Don Kixoten Gerthakariak deitzen den liburuko aintzin-solasa eta hari darreitzan hiruz buruchoak
Edité à partir d'un manuscrit de Duvoisin. Ecrit en labourdin. Lapurteraz idatzia. OCR
Réflexions sur l'origine des préfixes pronominaux dans le verbe basque
Tiré à part de "Eusko-Jakintza", volume III - 1949 - numéro 1
Bemerkungen zu Duvoisins labourdinischer übersetzung des alten testaments
Tiré à part de la revue "Fontes linguae vasconum studia et documenta", numero 10, Institución Principe de Viana - Consejo de Cultura de Navarra