Filtres
Résultats (200700)
Exporter CSV (1000 max)Hurbil iragana
Xalbadorren heriotzean. Ni naiz. Haur andaluz bati seaska kanta. Kontrapas. Maiteaz Galdezka. San Martin, azken larrosa. Izarren hautsa. Lore bat, zauri bat. Nafarroa, Arragoa. Eus...
Etudes historiques et religieuses du diocèse de Bayonne : comprenant les anciens diocèses de Bayonne, Lescar, Oloron et la partie basque et béarnaise de l'ancien diocèse de Dax
N 12 (1903), pp. 545 et s. : fin de parution. Vignancour (1892-1899) ; Impr. catholique (1900-1903)
Société bayonnaise d'études régionales : bulletin trimestriel
Absorbé par Société des sciences, lettres et arts de Bayonne
OI BETHLEEM : ESKUAL HERRIAREN EGUBERRI
Olentzero. Atzar gaiten. Airerik ederrenetan. Antza zerua. Oi eguberri gaua. Ator mutil. Kristo guziek dezagun egun adora. Mari Domingi. Krixto erregeri
ZASPI MENDATEKO EUSKAL ERESIAK : Menuets ; Aurtxo seaskan ; Adio ene maitea ; Maite ; Pavane de la Belle au bois dormant ; Zortziko ; etc...
Contient 15 titres d'oeuvres de musiciens du 13e au 20e siècle
KITARRAREN IRRIA
Contient 16 titres, arrangés par Fernandez Lavie, Marie-José Castaing, José de Azpiazu ou F. Goudard. Notes en basque trad. en fr.
CHANT PROFOND DU PAYS BASQUE. Boga boga. Adios ene maitia. Olhette. Goizeko izarra. Ama. Agur Jainkoaren ama. Maritxu. Berceuse basque : aurtxo seaskan
Notes par Ariane Segal & Jean Haritschelhar
Coneguda causa sia. L'estrangèr. T'arreviris pas. Dias. Lo navèth monde. Las annadas blancas. Lo poèta triste. Primas
Textes joints en occitan et français
Araba. Olaetako martxa i. Aita periko. Aurtxo txikia. Lotxo. Sarian zun-zun. Txoritxua sasian. Gorbeiako larran. Legutianoko kantua
Textes joints en basque, français et espagnol
GUREAK EZ DIREN KALE IXILEEN BI MILAGARREN SAMINA. Gure jakintsuak. Odol zaharrak. Larra erdian. Gernikari. Ene maitea nauzu. Gure herria
Textes joints en basque, espagnol et français
HERIARI. Ikurrin zaharra. Nere itzak. Sorgina eta mutil sendua. Mutilzar bat. Nere herri. Jule. Arrantzaleen bizia. Zesterua. Enenden brai
Textes joints en basque, espagnol et français
Joxemigel Barandiaran
Urte batzuk badira osaba hil zela, baina ezin ditut ahaztu berarekin bizi izandako urte luzeak. Asko ikusi, asko ibili eta asko ikasi dut garai horietan. Lagun asko eta handiak egi...
Xingarra. Becerrada. Encierro. Airoski. Kaskarota. Naparra goiti. Gaiteros. Bat bi hirou lau. Gasna ustella. Egun da santi mamina
Baïona (Bayonne). Caracas. Aroltxia. Xingarra
GRAND BAL CHAMPETRE. L'adorée (valse). Scottish des Pierrots. Bella Elisa (scottish). La Nivernaise (polka). Courte et bonne (marche)
Mimi Pinson (mazurka). Badinage (polka). Douce gaité (valse). Gage d'amour (scottish). Viva corque (fandango). Arin-arin
BASQUE-MUSETTE ; Zazpiak bat [fandango]
Azkaine [fand.] ; La java luzienne ; El aficionado bayonnais [pasodoble] ; Balade sur la corniche [valse] ; Un soir à Biarritz (v.) ; La sonrisa de "El Cordobes" [paso] ; Antes la...
Fandango
Fandango ; Auresku [aurresku] Guipuzcoano ; Bonbolontena ; Diana ; Korpus eguneko zortzikoa ; Beti aurera ; Arin, arin ; Irene maitatia ; Nere illargi eder. Aitona ; Aintzina-pika-...
A BAYONNE. La Unica (marche traditionnelle). Riojana (pasa calle trad.). Freskuarena (pasa-calle trad.)
Ambiance (pot-pourri de pasa calles trad.). Arena di Verona (paso-doble). La jarana (pasa-calle trad.). Valencia (marche). Tarde de temborada (pot-pourri de marches trad.)
EUSKUALDUNEN ORGANU ERESI HAUTATUAK. Triptico del buen pastor. Cancion vasca
Notes en basque (bonne chance!)
CHANTS ET DANSES DE LA VALLEE D'OSSAU. CHANTS : Diu d'aqueres mountagnetes. Aquets Aussalès. Maudit sie l'amou. Yane Marie : Jeanne Marie. L'Aulhé auprès de son aulhère. Adichat pastourète. La hilhe dou pastou
Textes des chants en occitan joints avec trad. fr. NOtes en fr.
ARRIDER D'AUTES COPS : l'institutrice. Pla craquà e arré pagà : le voyage à Lourdes
Contient aussi : "La Promptitude", sans mention de responsabilité
PASTORALE DE NOEL EN PYRENEES. Le Bon Père Noël. Il est né le divin enfant. Dechem droumi. Deu lugra la luts. Au ceu lou lugra. Atzar gaiten : noël basque. Les Anges dans nos campagnes. Douce nuit. Desbelhat au miey de la noeyt. Chut, chut. Au tems oun lous pastous. Minuit chrétien
Textes chansons en occitan joints trad. en fr.
Que vive le new ; etc.
Que vive le new ; American patrol ; La Bamboula à Rio. Adios la paloma ; Victor el Lusitano. El Zapa ; A la queuleuleu ; In the mood. El Gato Montes ; Amparito roca ; Taragone. E ...
DUR D'OREILLES, COMPILATION. Hemendik
Coproduction réalisée par 10 groupes de musiciens de la région de Bayonne, formant l'association "Productions Amanita", à Louhossoa. Textes de certaines chansons joints
JOJO ETA BERNADETTE. Gure agurra. Herri batean. Lot gaiten. Roxali. Itsasoa. Gora, gora euskaldunak. Amaren eskuak. Ederra zinela
Textes des chansons joints avec trad. fr. et esp.
Ortzadarra. Sarrera. Korrika apustua. Xagu ttikia. Gure oillarra/Txakurra, katua eta behia. Euria. Sarrera
textes chansons joints. Livret illustré
NICOLA' ME LEIS ENFANTS : "PARAULAS D'IER PER ENFANTS DE DEMAN"
Livret illustré avec textes des chansons en occitan et français
BESTIARI. La serp. L'ase. La formiga. La vaca. La sarda. L'arna. La galineta. La cagarau. Los rats. La cabra. Lo lauzerp. L'aranha
Textes des chansons joints en occitan et français
Haurtxo danok elkarturik. Ikastoletako ereserkia. Txiribogin andrea. Nere etxea. Euskara jalgi hadi mundura. Euskal herria
Textes des chansons joints en basque, français et espagnol
MARCEL AMONT QUE CONTA EN BIARNES. Era crapa de Monsur Seguin. Eth curè de Cucunhan
Textes dits et chantés joints en double transcription
UN BIAIS DE DIRE. La còsta de Pujòls. Lo silenci. Lo manca d'òli. Vos parlarai pas del Chili. L'inocent del Vilatge
Enregistré en public à Toulouse en avril 1979. Textes dits joints en occitan et français
Le cartulaire de l'abbaye Saint-Jean-de-Sorde
Traduction en français moderne d'une charte juridique établie en latin entre le Xe et le XIIIe siècle qui attestait les titres et privilèges de la communauté de l'abbaye de So...
Luis Pedro Pena Santiago, a unas viejas botas : selección de itinerarios a través de una geografía humanizada
Note sur la conservation - provenance : 00-03
Montana y aventura : guía visual aérea desde Picos de Europa al Pirineo
Note sur la conservation - provenance : 00-03
Basarri
Badut bost urteko seme bat Julen izenekoa. Harro dago, oraindik, aita bertsolaria duelako. Gainera, gizarajoak uste du aita munduko onena edo hor nonbait dela. Adin horretan ez da ...
Lasarte
Manuel Lasarte Arribiliaga, Lasarte bertsolaria, pertsonaia ezaguna eta maitatua izan da Euskal Herrian. Azken 15 urte hauetan plazetan ez bada azaltzen ere, 1955 ingurutik 1982ra ...
Pello Errota
Pedro Elizegi Maiz zen izen-deituraz. Baina Pello Errota deitzen zioten Asteasun. Eta berdin inguruko herri guztietan ere : Larraulen eta Aian ; Zizurkilen, Billabonan eta Tolosan ...
Txirrita
Gazte-gazterik hasi nintzan ta orduraino bitartean, zenbait umore eder jarri det Kantabriako partean. Pixka batean ez naiz ahaztuko sartuagatik lurpean... Nere aitamenak izango dir...
Pedro Miguel Urruzuno Salegi : umorezko ipuin hautatuak
Pillosopo baten Pillosopokeriak. Prailea eta Don Burno. Gabon-gau bateko oroipenak. Ijitoen dibortzioa. Hiru ziri,... [etb.]
Xalbador
HONDDAR Honeraino iritxi zara ? Milesker ! Propinatxo bat, eskupeko bat, zor dizut. Behin Gasteizko katedrale zaharraren atarian geunden. Arkupe bat da sarrera. Buelta guztian harr...
KANTARIAK. Aita Gurea. Jainkoa dugu. Agur jainkoaren. Hil da, bizi da
Enreg. au château d'Ilbarritz à Bidart. Textes chants joints en basque, trad. en fr. & en esp.
DONOSTIKO KANTU ZARAK ; Gernikako arbola
Textes des chants en basque joints. Le Choeur est accompagné par un ensemble instrumental
SAKONKI MAITE ZAITUT EUSKAL-HERRIA. Guk euskaraz zuk zergatik ez. Maite, maite, maite. Agur Euskal-herriari. Oraindik ere bentzutu
Textes des chans. joints en basque, français et espagnol
Les chants de l'âme basque
Répertorie 40 chorales basques et présente genèse, composition et discographie de chacune. Avec un hommage à Juan Urteaga et aux pertsularis, célèbres poètes improvisateurs.
L'inscription ibérique de San Miguel de Liria et le basco-ibérisme en général
Bibliogr.. Tiré à part de : "Fontes linguae vasconum : studia et documenta", N83, ano XXXII, enero-abril 2000
BASQUE SONGS AND DANCES. Euskotar biribilketa. Agur jaunak. Contrapas de Bonifacio Lascurain. Biotz bat daukat. Udaberri dantza. Agur Maria
Notes en anglais. Avec Xabin Guezala, atabal
Arrantzaleak. Boga boga. Agur agur. Jota irunesa. Erresinoletan. Agur iziarko. Maïté. Maritxu
C'est le 1er album du groupe
CHANTS ET DANSES DU PAYS BASQUE. MUSIQUE INSTRUMENTALE : Pot pourri navarrais pour dulzaïna. Agur jaunak. Pot pourri pour txistu : Arku dantza ; Matelota ; Makil dantza ; Uztai dantza. Godalet dantza
Gabota & fandango [txistu]. Fandango [accordéon]. MUSIQUE CHORALE. Aurtxo txikia : berceuse. Bigarren kalez-kale
Gizarte jakintza
Gizarte jakintza Zer da gizartea? Zer da egitura ekonomikoa? Zer da giza geografia? Nolakoa da aginpide politikoa? Gizartea eta estatua Komunikazioa
TOROS Y TOREROS EN PAMPLONA ; Hymne de l'Eurovision : thème du Te Deum de M.A. Charpentier
13 plages. Note biogr. sur A. Moreno ; notes de Pierre Meyzenc par titre
ATZO TTUN-TTUN : Aita San Antonio. Itsua eta sastrea. Errukarria
42'. Textes chansons joints en basque