Filtres
Résultats (200522)
Exporter CSV (1000 max)Marché aux grains à Bayonne
<p>Lan honek Errobi ezker aldeko portu txikia aurkezten du, Port-de-Castets eta Port-de-Suzée edo Suzeye karriken artean. Harrizko eskaloi handiko lehorreko ontzileku bat, 1886ko ...
Vue du Pas de Roland, environs de Cambo-Itsatsou
<p>Ezkerrean, Errobi (erreka). Eskuinean Atekagaitzerako bidea. Neurriak: 24,4x32,1 cm</p>
Baïgorry
<p>Lehen planoan, eskuinean, herriko karrika bat. Ezker aldera doa, diagonal bat osatuz. Eskuin aldean, karrika txiki horren luzeran, etxeak lerroan. Marrazkiaren eskuineko aldean,...
Rue de Passages
<p>Bi mugetako albumean argitaratutako litogafia baten aitzineko prestaketa marrazkia (bigarren zatiaren aitzinaldea). Litografiak pertsonaiak erakusten ditu kalean. Neurriak: 13,6...
Batelières de Passages (Pasajes)
<p>Lehen planoan lau emazte, bat arraunean, bigarrena txalupan jarria, bi emazte moilan, bata trikotatzen. Bigarren planoan Pasaiako herria eta eskuinean ontziak. Neurriak: 25x32,8...
Vue de l'établissement thermal de Cambo, prise de la nouvelle route d'Hasparren
<p>Neurriak: 24,2x32 cm</p>
Bilbao, vue prise du chemin de Berméo
<p>Idatzirik: Euskal Probintziak - 2, zatia - Bizkaia.<br class='autobr' /> Naturalaren arabera marraztua. Blanche Hennebutte Feillet-en litografia.<br class='autobr' /> BILBO - Be...
Le second ouvrage de Tartas
<p>Analyse et traduction de <i>Arima penitentaren occupatione devotaq</i> de Tartas publié en 1666 par Tartas</p>
Jesusen amore-nequeei dagotzen, cembait otoitz-gai, Jesusen Compañiaco A. Sebastian Mendiburuc eguiñac.
<p>Ed. en 11 vol.. Vinson dit que le seul exemplaire complet connu, décrit en 1847 par M. Fr. Michel, appartenait alors à M. l’abbé Ségalas, de St Palais, parent du dr. Séga...
Histoire du Tartarua (Hendaye)
<p>Conte de Tartaro recueilli par Anton Abadia à Hendaye :<br class='autobr' /> "Copié en 1872 par M. Bordato secrétaire de la mairie à Hendaye sous la dictée d’un marin de ...
Urço gazte baten lehen egalda
<p>Ikus transkripzioa <a href="https://www.susa-literatura.eus/emailuak/abbadia/" class="spip_url spip_out auto" rel="nofollow external">https://www.susa-literatura.eus/emailuak/ab...
Nere maiterena
<p>1</p> <p>Izar bat aspaldian nik dut adoratzen,</p> <p>Hark bakharrik ni baithan du erreginatzen,</p> <p>Hura dut xoilki munduan maitatzen,</p> <p>Hilik ez dut axola ez badut ner...
Urguiluaz
<p>1</p> <p>Horaiko andre gaztek zer dute buruan,</p> <p>Ez gaitazke gu pasa hoien inguruan,</p> <p>Behar ginuke pasatu xapela eskuan,</p> <p>Ustez guziak diren aberats graduan.</p...
Mariñelaren yoan eta ethorriac
<p>1</p> <p>Lertsunak dohaz airian</p> <p>Don Ibaneko hirian,</p> <p>Sendoaraziz zenbeit bihotz eri,</p> <p>Eta asko familia</p> <p>Zeinak baitziren eman nigarrari,</p> <p>Berantet...
Courrier de Jean-Baptiste Elizanburu à Anton Abadia
<p>A propos de la chanson "Okhertuak bere okhertzaileari", primé à Sare en 1866</p>
Le premier livre souletin
<p>Analyse et traduction de Onsa hilceco bidia, publié en souletin par Tartas en 1666</p>
Ichtorio zaharrezko bilkhuia bat Agustin Etcheverry Saratarraz egina
<p>Edukia : <br /><span class="spip-puce ltr"><b>–</b></span> Laminak <br /><span class="spip-puce ltr"><b>–</b></span> Lamina ilhe horia <br /><span class="spip-puce ltr"><b...
Portrait d'une vieille femme en noir
<p>Emazte zahar baten potreta, bustoarekin aurkeztua, 3/4ez, eta eskuinera itzulia, alegia, argiari begira. Bere jantzi beltza eta bere aurpegia argiagoak dira eskuinean. Aurpegiar...
Biarritz
<p>Hondartza baten gaineko ikuspegia. Hutsuneaz, ziloaz aparte, ez da egiazko lehen planorik. Bigarren planoan haitz handi batek orriaren ezkerreko heren bat hartzen du. Erdian its...
Eskaldun desterratua
<p>1</p> <p>Triste jarria desterruan,</p> <p>Orai noha kantatzera,</p> <p>Zer dudan maite mundu huntan</p> <p>Dolu minez erraitera.</p> <p> Sort-herria!</p> <p> Lur maitia!</p> <p>...
Maria
<p>1</p> <p>Bertzek erran baitute nik baino lehen</p> <p>Hainitz adituz dela hainitz ikhasten;</p> <p> Uste dut on den,</p> <p>Nik dakidan bezala guziek arren</p> <p> Jakin dezaten...
Adios nere maiteari
<p>1</p> <p>Adio, nere izarra!</p> <p>Adio, maite bakharra!</p> <p>Zu orai uztia bethiko,</p> <p>Iduritzen zait hiltzia,</p> <p>Neke da bainan sekulako,</p> <p>Adio, nere maitia!.....
Lagun baten berechkuntça
<p>1</p> <p>Dolu minez gohazi orai kantatzera,</p> <p>Gure nahi gabeen emen emaitera,</p> <p>Lagun baten galtzeak (ber.) gaitu tristarazi,</p> <p>Sekulako bihotza zaurthurikan utzi...
Etcheco andrea
<p>1</p> <p>Etxeko andrerik</p> <p>Non da hoberik?</p> <p>Barneko lanetan</p> <p>Ez du parerik,</p> <p>Goizean lehenik,</p> <p>Besoak arinik,</p> <p>Lanari lotzen da</p> <p>Ederki ...
[Chansons basques]
Recueil de 14 chansons basque (et une en français). 11 sont seulement représentées avec la ligne mélodique (dont 2 sont manuscrites). 4 possèdent un accompagenement au piano.
Les noms d'étoffes et de vêtements : en basque
Tiré à part de la Revue de linguistique et de philologie comparée, Paris, Maisonneuve, fascicule 28, 15 avril 1883. OCR
[Les divers buts de l'étude du langage]
Note sur la conservation - provenance : Recu de M. de Urquijo le 11 décembre 1905. Landarreche ptre Note sur la conservation - provenance : Mentions manuscrites sur le plat du liv...
Kantari nator
Note sur la conservation - provenance : Autographe Aita Lafitte agurgarriari maiteki eskenia. Basarri. 30-4-1960
ERRUGBIA Angelu VS D.Lohizune
Angelu eta Donibane Lohizuneren arteko errugbi partida Saint Jean zelaitik, Grégoire Lascube eta Peio Dufauk komentaturik.
MUAK - EKO GUDARIAK | Animalista ez frikia
NOR eragile antiespezistako kide da Maialen Sagues. Kontatu digunez, hiru urte daramatza martxan eragileak, eta sortzetik da eragile horren parte. Euskal Herrian mugimendu antiespe...